UT CSSA - University of Texas at Austin: Chinese Students and Scholars Association 德州大学奥斯汀中国学生学者联谊会/学生会

 找回密码
 Register
查看: 18709|回复: 29

我的ITA考试——记述一段不算闪亮的日子

  [复制链接]
发表于 2010-1-8 20:53:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
“You passed……”面前这位老师的话音还未落,我就兴奋的简直快要跳起来“Oh!Thank you very much!”这是我第二次参加ITA考试,为了获得今天这个结果,我已经准备了半年多的时间。回顾那段不算太闪亮的日子,心中颇多感概,遂写此文章加以小结。

点评

微/Q 4963I6I58【毕业証】诚绩单【真实认証】★100%官方可查,落户考公务员必备.诚招代理  发表于 2016-7-11 07:23
 楼主| 发表于 2010-1-8 20:53:50 | 显示全部楼层

我的ITA考试——记述一段不算闪亮的日子

[这个贴子最后由mengna152173在 2010/01/08 09:00pm 第 3 次编辑], A; M- v+ f& e1 Z' _! N5 r
7 `0 |% L' |$ c) R8 B2 A* Y6 k1 A
失败前的准备
; N' {' j5 `2 Q' `4 T8 N. b  V9 x第一次考ITA的时候是刚来美国的第二周,那个时候口语很烂,听力也很差。毫不夸张的说,那个时候每当我听见有人跟我说英语,心里都非常的紧张,担心自己听不懂,担心自己说不清楚。虽然考托福的时候我的听力是28,口语是20,可是当让我真正面对一个美国人去尝试和他(她)交流的时候,考试时候的那种自信就荡然无存了。( u) b6 M: w% c2 U: V( [
上次考ITA之前我并非毫无准备。来美国之前,我就把CSSA网站上所有关于ITA考试的帖子翻了个遍,还请教了一些师兄。听说看美剧可以有助于提高口语和听力,我就看了好多美剧,希望能全方位的提升自己驾驭英语的能力;虽然那时我还看不懂Desperated Housewelves如何帮助我描述CS的专业词汇,我依然坚信前人的经验就是制胜的法宝。听说多听native speaker的英语就可以改善口语,我就在用了近两个月的时间,每天花上半天时间做英语听力练习题(Listen to this—中级英语听力),尽管那个时候我还是不明白native speaker们侃大山怎么会和我的TA口语能力有关联。在那次考试之前,我一直尝试着素质教育的方式训练培养着自己的英语能力,一直尝试着用前人各色的成功案例来鼓励自己相信这样努力总会在考试中有所收获。最终,我还是失败了。败在自己不流利的口语,败在自己的侥幸,败在自己的不自信,败在自己的盲从上……
" y1 h3 A0 |* D) h4 J6 `
 楼主| 发表于 2010-1-8 20:54:19 | 显示全部楼层

我的ITA考试——记述一段不算闪亮的日子

[这个贴子最后由mengna152173在 2010/01/08 09:04pm 第 1 次编辑]% P$ `: I0 r4 L, o+ y/ _( K8 q

: W. x0 \$ i% k% e失败后的总结' z* J( j7 W: B0 i6 M8 q! v
上次考完ITA以后,心里很失落。刚来美国的两次英语口语考试都毫无悬念的挂掉了(除了ITA考试以外,还有IO的J bar所要求的英语口语考试)。同行的还有两个女生也是来攻读计算机博士学位的,但她们就都顺利通过了考试。我很疑惑,大家口语水平差不太多,自己还准备了这么久,怎么考出来的结果相差这么大?问问其他专业一起入学的博士们,好像大多数人也都顺利通过了考试。在CSSA的网站上翻看各种帖子,也很少看到有人会说自己考试没过。唉……真是没法用语言来描述我当时羞耻冤枉无奈痛苦的复杂情感!# N; x, j; b& n' K
郁闷地过了几天灰暗的生活以后,我开始静下心来分析自己在各部分中失败的原因:, ?7 W% s9 x0 L; z/ b
第一部分:复述文章内容1 U; l" g0 a" b9 `. |( v6 F
由于接触到了一篇讲自己不太熟悉的领域的文章(讲Very Large Scale Integration—VLSI超大规模集成电路),我很在意这篇文章究竟讲了些什么,究竟如何展开内容的。于是通过仔细研读文章的前两页,我希望从中找到介绍VLSI的思路,并据此思路列出自己复述的提纲,然后就此提纲进行充分的复述。25分钟的读文章时间,我花了10分钟读文章,10分钟组织提纲,5分钟演练。$ M" j  E3 u& |9 H; A4 n. c
回头想来,这是一种很危险的做法。之所以危险,是因为我完全抛弃了自己对这个topic(VLSI)的任何见解,而是任由文章的内容导引自己复述的思路。文章的内容讲得很深,讲VLSI的组成,讲人们为什么制造VLSI,讲人们怎样做出的VLSI,以及很多技术细节。连我自己看这样的文章都云里雾里的,我又怎能期望自己可以把这么复杂高深的内容以浅显易懂的方式讲给那些外行的面试官们听呢?我高估了自己用英语普及科学知识的能力,或者说我低估了自己围绕一个给定topic按自己想法组织语言的能力。0 Q" i% G4 G" g6 Y
第二部分:专业词汇朗读
" G+ v2 L$ u' N7 |7 |! O) g- p一共40个词,只有1-2个词平时没见过,而且这些词在任何一部网络上的计算机专业词汇词典上都找得到。可是看到这些词,我突然不确定它们的读音了。我有些后悔,后悔自己在复习的时候为什么没有记准它们的发音,搞得朗读的时候连自己都不知道读的准不准。3 B" P" c, ?  B& l( A  w% Z' G
回头想想,还是自己考试之前的侥幸心理在作祟。总觉得既然别人都是顺顺利利的通过了考试,想来那考试也不怎么需要准备,所以专业词汇认得清楚就好,管它叫啥哩?
  l2 }& J/ s% L: M; C2 ?$ Y3 \第三部分:专业词汇解释
+ l( o2 h' K1 ^4 |3 |面试官给我的三个词是operating system, template和pixel,让我从中随机选两个加以解释。我的脑袋当时就大了,怎么说?pixel is a pixel, pixel啊pixel?!在这种状态下,我选择了两个词operating system和template来试着解释,结果说出来的句子不要说面试官,连我自己都觉得非常的费解,不仅语速很不顺畅,连基本的解释逻辑都理不清楚。
. A8 n  @) c; y; C0 ]; P3 x$ C回顾整个复习过程,不夸张的说,考试前我一直都没有认认真真的尝试着去解释一个词,顶多花花心思背一下字典上给出的解释。怎奈生词那么多,背几个解释以后自己就再也不愿意背下去了:打小就讨厌背东西,让我背字典?简直就是令人深恶痛绝啊!也不知道当时咋想的,就准备成那样,还自我感觉良好,侥幸的估计自己大概没啥问题了!?说实在的,给我“操作系统”这个词,就是让我用汉语解释,一时之间恐怕我都找不到合适的方法把它说清楚,更何况是让我用外语把它清楚的解释给老外听呢?唉,人啊,当她缺乏理智的盲从一些人的说法时,就会变得相当的弱智!& A2 A& N: I) P% u' l* N' G* \
第四部分:图表说明+ U$ P2 F, j; |' t5 a& o
给我的图表是一个pie chart,当时就有些傻眼了。啥?网上给的例子不都是line graph和bar graph吗?不管了,死就死吧,反正就是比较几十年以来人们住在村里和住在城里的比例呗,大不了再说说住城里有啥好处,住村里有啥好处。临结束的时候,面试官还让我试图比较一下住哪里更好些。4 p0 C# r2 C6 v% N' [0 }
这部分我觉得准备的还算充分,虽然自己准备了一堆bar graph(好像有人给了个网址说里面给出的各种图有利于准备这道题,不过个人觉得那里的图多数是bar graph),考试的时候只考了个pie graph,自己最起码也还说出了一些实质性的内容。有缺憾的地方也只能说自己太紧张,不敢看面试官的脸或者眼睛,然后就猜不出面试官心里想些啥,然后就特别担心面试官嫌我说的特慢,然后就使劲让自己说快点儿,然后就语法错误百出又不敢回头重说来改正自己的语法错误,因为担心面试官会嫌我说的更慢?!心情够复杂吧?对了,我当时就是这么不爽来着!) d$ c7 [( m: n5 q9 V( I
第五部分:TA角色扮演1 n4 L9 ~: f+ y9 o. Z
这个部分我熟得很啊,网上给的那个TA自述(啥John Doe在Non-verbal Communication课上的入职演说),我简直就是烂熟于心,这一个多月的集中准备就花在它身上了,我的表现怎么可能不好?
2 U8 O+ b  c/ ^8 K# T2 Y: P要说有失误的话,也无非就是语速过快,导致自己说完了上句,还没想起来下句是啥,结果磕磕绊绊,说说停停。嗯,而且网上那个模板该改改了。我的考题上没有那两项:Instrctor Name和Class Location;但是考题中有Final Exam的考试时间和地点。
" t9 ~; Q& Y- g; Q考完试以后,宣布结果的那个老师也给我说了半天,给我看面试官们对我的评价。归纳起来,大致就是如下几个问题:1、语速过快;2、语法错误过多;3、专业词汇发音不准;4、语言流畅性不好;5、语言可理解性差。简而言之,老师们的意思是:要考察的那几项我都表现奇差,所以给了我215/300分,一点儿都不让人意外。
+ q8 F* Z% R! n7 d4 Z9 i
 楼主| 发表于 2010-1-8 20:54:40 | 显示全部楼层

我的ITA考试——记述一段不算闪亮的日子

[这个贴子最后由mengna152173在 2010/01/08 09:06pm 第 1 次编辑]1 x6 a3 Y4 s3 X7 G  `/ P  u) ?

- z" o5 l4 N! i4 k再次考试之前的准备% `* w( \( f3 m' ]# X: }7 i+ u
在这个学期里,我由于IO的口语考试没过,而被迫选了一门英语口语课。英语里有句可爱的谚语叫:“When life gives you lemons, make lemonade”,就恰如其分的描绘出我这一学期的状态。托了英语课的福,我可以向专业的英语老师学习一些说英语的技巧,也有足够的时间去啃唯一的一门专业课——密码学——这块硬骨头,我还学有余力的申请加入我心仪已久的导师名下的研究组做研究,并最终在春季开学之前获得了该老师的RA。哈哈,意外收获噢!5 }; t; G+ t8 L5 m# R0 ^
在上英语课的过程中,我渐渐领悟到语速并不是我近期需要关注的焦点,避免语法错误,单词的重音,句子的节奏,语言的连贯性等才是最迫切需要我提高,并且在短期内我可以有所改善的地方。
' ]) m6 I- S0 ~! u另外我还申请了Longhorn Landing的免费English Tutoring Program(有为LL做广告的嫌疑,客观视之,哈哈)。由于我的English Tutor只有我一个学生,所以我可以按照自己的想法和她练习英语:我可以对着她读我那些专业词汇,可以按照自己的想法为她解释专业词汇,可以随便拿个表格说给她听,当然也可以把她当成自己的学生向她展示自己是怎样优秀的一个TA。在所有我的这些尝试之后,她会给我很多重要的建议,比如这个发音不准确啊,那个解释很令人费解啊,这个图表可以这样解释啊,那个教材作者的名字可以那样读啊等等。正是因为有了Tutor的指导,我可以有动力在短短四天内把要考试的题目逐一准备并且练习一遍,我也可以有针对性的根据她的指导调整自己的发音和思路,并最终增强了自己说英语的信心。
! C" s, J, ]3 }& M) o
 楼主| 发表于 2010-1-8 20:55:00 | 显示全部楼层

我的ITA考试——记述一段不算闪亮的日子

[这个贴子最后由mengna152173在 2010/01/08 09:21pm 第 4 次编辑]
7 J- [( K( U% I$ E3 W; K2 {& f8 K/ D
再次考试时的迎战
4 m& i, q) _( ?' R6 v" X! s1 s4 Y, F4 F- e; ^5 H3 l6 X! {2 M" V. _  ~
今天我预约的是11:15的考试,我大概不到十点钟就到了考试地点。虽然等待考试的过程很漫长,但是在休息室里花大概一个小时的时间来最后一次把自己几天来准备的东西从头筛一遍,也是挺有意义的一件事。至少对于我来说,自己的心里不再那么没底,也不再那么不知所措了。考试的过程如下:
5 U% d% [1 B1 t6 g) d0 W  L2 n第一部分:复述文章内容" e  r& D0 L7 i  H3 A6 A

9 v8 j$ T% x" m& m& N这是一篇介绍programming的文章(An Introduction to Programming)。文章的开头讲人们以前做事用手的,现在做事用写的。写好了要做的事情,交给计算机,计算机就能很聪明的把事情做好;就算我们老了退休了,它们也依然稳健如初,聪明依旧,效率如前。然后说写好要做事情的recipe的过程就叫programming……后面的内容我没看,因为我已经有了自己要说的东西。吸取了上次的教训,这次我可不敢光写提纲了。对,把自己要说的话,都写上,然后反复演练就是了。所以文章读了不到五分钟,我就开始动手写自己要说的东西了:0 O: m# `3 T7 z0 `/ @% p
(1)In the old days, if we wanted to do something, we had to do it manually with our hands.
/ y: c( L# d6 {% N, y6 J& @(2)Nowdays, if we want to do something, we can just write things down and tell computers how to do these things. Then the machines will do these things for us while we are having a rest and enjoying a cup of coffee(写到这的时候我得意了一下,哈哈,看着文笔,看这描述,多惬意啊!嗯,当我给面试官讲到这儿的时候,那小伙儿也憨憨的冲着我笑!): g4 ~; ?  v4 l: H. a
E.g., (3) in the old days, if I wanted to add 100 numbers together to get their sum, I had to add numbers step by step;  + L3 Z1 a+ v( M" }3 {7 j2 U) D
(4)however, nowdays, what I need to do is just describe the task and tell a computer how to add numbers together. Then the computer will perform the task for me.1 P% N* C6 Q, M
(5)The description and solution of a task we give to a computer (考试的时候,这个地方我说的不好,于是又重新说了一遍。实践证明:这样做也是可以滴——知错能改,善莫大焉!)is called program.  n( I3 _3 `+ e( a0 T7 s7 F
(6)The process to write a program is called programming.
8 U5 t0 r- n( z" e" x(7)The language we use to write a program is called programming language.5 u# [4 @$ }$ F! O
(8)Sometimes a program may be written not correctly. As a result, the computer can’t perform the task perfectly well. So we need to work hard to look for defects lying in the program and then remove them. This process is called debugging.(这几句话的灵感有赖于我这几天不断的解释专业词汇,所以可以发出一连串专业词汇的解释。听起来还觉得逻辑性蛮好,够专业,够强大,哈哈!) 1 `8 C  F0 y% E: Q& {) D$ s
% R' C  W0 t9 ]
(9)That concluded my presentation. Do you have any questions? (这句话是上英语课的时候学到的经典句型,临场发挥的时候用了一下,当时三个老师就傻眼了,互相对视一下,无奈的笑笑说:No。怎么样?可以达到威慑对方的效果吧!不过,我觉得应该用concludes更好,用过去式好象不对。不过就这样吧,当时大脑短路,想不明白用啥词了,就随便抓了个时态)。
4 z' c4 A; y. Y' S关于语速,以前看别人的经验都说“要慢,别太快”。不过我觉得这个尺度很难把握。啥叫快,啥叫慢啊?咋定量衡量啊?说得太慢一个词一个词往外蹦,岂不是连连贯性都破坏了?个人觉得,合适的语速是你可以一边不犯语法错误地说着一句话,一边头脑里组织着下一句话的内容。这样的语速,听上去的感觉是人们感受得到你在句子之间作出的停顿,但又不用担心你下一句会什么时候蹦出来,因为人们能觉察出你在有条不紊的组织着自己的语言,表达着自己想要传达出的意思。
4 q) f$ N" @9 k7 U* Z3 {第二部分:专业词汇朗读- }" ~/ p- U1 u
由于预先对自己平时积累的专业词汇进行了认真的演练,再加上Tutor Sarah老师的悉心指导,所以我考试的时候不慌不忙,充分的利用给定的那一分钟时间慢慢的浏览了所有单词,并想想每个单词如何解释。虽然没有时间多想,但是多了一分准备,就少了一分紧张。我读专业词汇的时候读的很慢,因为这样一来可以有足够的时间推敲每个单词的发音,从而保证把错误个数减少到最低。
' d* {0 _# x/ G第三部分:专业词汇解释
( Z9 X$ N+ k! G; |/ r5 R6 I坦白的说,40个词里面不超过40%的词是我准备过的,所以我有些没底。没办法,谁让他们把题库给换了?要是还是夏天时候用的那张单词纸,我肯定能准备了80%以上啊!三个随机单词分别是:operating system,virus和ram(random access memory)。因为operating system我最熟了,所以我先拿它开刀,稳定军心!! y7 O) Z" C! f/ S
Operating system: is a very important and complicated software program. It can help us communicate with a computer. For example, if I want a computer to grade students’ projects automatically, I can just send a command to the operating system. Then it will translate my command into instructions understood by the hardware of the computer. After that, the hardware can perform the task of grading students’ projects. Therefore, an operating system can help us interact with a computer. 0 ?" r3 h1 x" L* R' ~4 p6 D5 h- _; l
& }" j1 h: s' ?9 ?9 e
这里我还想提一点儿自己的心得:说英语的时候最好和面试官保持良好的eye contact。当你看一个人的眼睛时,你可以比较容易的搞清楚他是否在认真听,他是否明白你所讲的内容,他对你说话的内容有怎样的反应。当我看着一个人的眼睛说话时,我会不自觉的把语速放慢,把每个单词发清楚,以便对方可以给我一个积极的回应,比如点头,微笑或者专注的眼神表示她在认真的听讲。8 x# G6 I2 l$ q9 z
由于另外两个词我都没有预先准备过,比起硬件来说,我更愿意选择virus这种软件来说事儿,因为我的研究方向是Software Engineering。* K) p( D$ v8 v  r+ u: O: r
Virus: is a kind of program which is written by some special people who want to use it to break an operating system or some applications. As a result, the operating system or the applications can’t work well. So virus can ……(这是一个大卡,卡了大概三秒钟,这个时间我就死盯着一个面试官看,搞得他同情的冲我笑了笑,嘿,想找的词来了!)do harm to our operating system or applications.
9 b4 Q0 p  y) N6 x' y2 ]; kInterviewer: then why do they want to create virus?(哈,说到我心坎上了。没看过哪个机经说面试官会插嘴提问的。嗯,不错,是个好兆头!)
7 k) [9 `, o5 P4 L  f* P  K- hMe: Oh, there may be a lot of reasons. An obvious one is that they want to prove that they are powerful. They can do things other people can’t. They can write programs other people don’t have the ability to do. And they can break operating system and applications while other people can’t.  T+ M5 b7 Q4 w7 Z0 z
看见了吧?准备的术语解释就是比没准备的术语解释要精彩得多!我在解释virus的时候简直就是一个单词一句话颠过来倒过去的说,关键词就是“virus,operating system,some applications”。不过,面试官还是听懂了,而且貌似并不介意我如此没有新意的解释这个词。所以,从这角度讲,面试官的要求还真不高。
; t" J* o4 e! R  W. H! ]第四部分:图表说明
% s: D; U- J8 ?/ C1 d我看到的是又是个饼图:两张饼分别对应两个学生的生活方式——第一个学生大部分时间用在参加各种活动上,只有45%的时间放在上课和学习上;第二个学生大部分时间用在学习上(75%的时间里不是上课,就是学习,要不然就是在实验室工作),我需要比较这两种生活方式并且评价一下哪种更好。- ^/ F+ p% b1 u# n+ {( t' ~7 O
在说之前,有1-2分钟的准备时间。我充分利用了这段时间,不仅仔细看清楚题的要求,图表内容,还认真组织一下例子以扩充自己所要讲的内容,直到面试官提示我时间到的时候,我才开始娓娓道来(哈,看着成语用的,真恰当!)
- E* d# b/ ]$ |+ ^Here are two pie charts describing the lifestyles of two students concerning how they spend their time. From the charts we can see that both of these students spend 25% of their time on class participation. However, what is the difference between these two students is that the first student spends most of his or her time on activities other than study. For example, he spends 25 percentage of his time on college organizations. However(这个写出来的时候,我才发现自己说话时用的连接词这么无趣,但说的时候可是一点儿感觉都没有), the other student spends most of his time on study, that is 75%. I prefer the lifestyle of the first student, because he spends most of his time on various activities. And he can acquire a lot in this activities. For example, he can communicate with other students in activities. He can make friends with other people in college organizations. He can also improve his ability to communicate with other people (这个有些重复,不过没办法,当时我思考的速度也只能应付到这个程度) and other capabilities. So I think the first lifestyle can make our life more colorful!4 E( `8 X* H' V9 @/ Q
第五部分:TA角色扮演0 H. q* m' W5 S# |7 p# Y
一如既往的准备充分,没啥特别的。只不过在说那句“I’m looking forward to being of assistance to you through the semester”时,自己还有些许感动。是啊,就是为了帮助我可爱的学生们,我才一次一次的过这个坎儿!面试官们,看我这么真诚,放了我吧!
' N3 V9 x. a2 s" D  s+ p
 楼主| 发表于 2010-1-8 20:55:18 | 显示全部楼层

我的ITA考试——记述一段不算闪亮的日子

[这个贴子最后由mengna152173在 2010/01/08 09:31pm 第 2 次编辑]
( c% C  L2 L% P+ X2 Y) V/ J% |6 g6 v3 s# n0 \9 @7 u3 A+ l$ V3 t# z0 B
结局
' G- v1 k  {, c- A4 {3 e: |除了文章开头的那两句对话外,面试官还给我做了如下点评:Grammar is perfect. Comprehensibility is perfect. You need to work on pronounciation and fluency. 并给我举了几个我发音不太准确的读音,于是我就欢天喜地的跟他说着“See you”而心里却想着“再也不用见”,然后蹦蹦跳跳的出门了。哈!终于摆脱了无照营业的尴尬局面啦!/ a/ m& ~0 R3 b* ]5 j
小马遇到一条河,正在犹豫自己是否能过去的时候,松鼠跑过来说“别过别过,水太深了!”;老黄牛走过来说“过吧过吧,水浅的很”。小马谨慎的走到河中央,才惊奇的发现:原来水不深也不浅。# e( u% l* `) K) j: |' d
最后送给各位看官两个建议:
5 I7 O' ^6 _5 I# ]6 Z4 I(1)切不可迷信别人的经验之谈,根据实际情况制定符合自己特点的复习计划,才是最重要的。最后祝各位好运!希望此贴可以有所帮助。如有需要,可以email我——mengna152173@hotmail.com。
$ ~6 Y( O; {; H" l- J(2)即使没过也没啥,我不就这么过来的吗?放心吧,ITA考试就算挂了,天依旧是蓝的,学依旧是要上的,我们的生活也依旧是精彩的!
 楼主| 发表于 2010-1-8 21:28:57 | 显示全部楼层

我的ITA考试——记述一段不算闪亮的日子

[这个贴子最后由mengna152173在 2010/01/09 11:46am 第 1 次编辑]
, S# ]* |! ?# O* c9 @
  j; G* m: n; l2 ^# J% A1 F附录:我搜集的计算机专业词汇(其中有不少就是题库中的词汇噢)
5 d0 N" v7 ~" m6 ialgorithm
/ P2 I  T0 ]; ]5 Maccess
( L- @' ]& I& O0 C$ U: q7 {6 tback-up
, x) g6 s8 n, W/ j5 J- bbandwidth/ e  n  r8 |2 U8 C# s5 ?, Z
Broadband
  D4 b- g( X. `: E8 K0 scache3 P" K% W; Q! s1 B8 }* h& N
cathode ray tube
& L2 m' C: G8 A. q# i2 Tchip
7 _/ _) s" W" k4 [5 Rclipboard$ O' c- C0 h1 }( T* l
command0 O% r+ u9 U. y' A# [# G
compiler, g" p) `$ r1 _' U) j2 O: a0 {
configuration. J- t- t& u# R" x
contextual menu
$ K. M8 O' |. p8 `; t8 W3 Lcursor
2 A5 Q0 m+ U. `% V  edaemon
( `0 K  j3 b/ k2 Ldatabase
8 \3 g6 T' k3 j( x- Mdebug1 R* L3 X) V/ K* ^$ c; ~
dial; g: ?8 F+ C) a5 @4 d. T" P
download' H3 z4 T6 H$ u+ y& Z
emulation
2 C1 u5 _7 B2 y* U- W! ]encrypt+ P4 ^  r: e7 j+ m- r7 m
function key; s8 ~1 L# I) u
heuristic. s2 P4 b( O# C
icon
0 ?* k5 |2 a5 h) w8 q( Oinput
  l8 U- i" g6 g/ E% G  xinteger" k5 c, c- M" f) Z' o
interpreter" L  M8 t; Z% \! C& z% U& a2 H1 k
intranet
- v1 d& J6 X  r0 p  I8 P+ dkeyboard% `* K) t1 `6 r) D( h+ W
keystroke. [5 S6 z% B) m
keyword8 G# V/ C; Y$ d  s8 c2 O0 y
laser
  H. `3 |4 L9 [2 J0 G+ fmacintosh
) K( U3 h2 q( l% p/ Y% _* q0 Umainframe
* D8 t8 {  e! ~' C6 }9 I" p* ]matrix
0 A8 V  j. ~- D8 T5 mmaximize
+ ~( k( d  x& b( n6 rmethod digest/ S- Y- a: l3 O
modem+ f" R4 D8 V- Y% w+ d* I/ l0 R
operating system" r/ ], M7 a2 D, E7 S2 A8 q- z/ ~
output! G3 I$ g% R; ?) W8 K
password
  W" w# o+ U$ B9 s" G/ |peripheral3 u7 g; P% S$ ]7 Z
piracy
8 I! K' T. h- }7 V! Cpixel) e- }  \6 @5 v0 X0 Z; N. N
process* B8 U2 [% X& o- \  @
processor8 U8 c9 F/ \% K5 ?
protocol
6 L! c0 Y. e+ ppseudocode  u9 @$ {& U: O5 d; B7 C
random access memory(ram)
$ h# `3 v  \) `( [. yscanner
1 H- h) B6 R1 I$ F+ [scroll6 M/ l1 e" _" a
snippet/ }0 X& V& x& u3 l& K0 e) i
source
) q) W1 a2 M# k& Etemplate4 t; f/ V- c6 c1 S
throughput8 u6 ]$ f. b: y  @9 d
truncate9 ?# c( r! X/ X& I& v) [+ _
upload
+ H* e# m" j! c9 K$ s6 pvirus
# o/ R: Y, H% `. D% }: c5 mvisual
$ _. M3 E# ?- `4 z7 ?workstation
发表于 2010-1-8 21:48:05 | 显示全部楼层

我的ITA考试——记述一段不算闪亮的日子

顶一下吧,我周一也要去二战ita了。
 楼主| 发表于 2010-1-9 07:57:55 | 显示全部楼层

我的ITA考试——记述一段不算闪亮的日子

bless 楼上的同学,+U!
发表于 2010-1-9 10:01:49 | 显示全部楼层

我的ITA考试——记述一段不算闪亮的日子

顶 Na姐的贴~
您需要登录后才可以回帖 登录 | Register

本版积分规则

小黑屋|手机版|UTCSSA   Visiting Stats:

GMT-6, 2018-6-20 05:31 , Processed in 0.052225 second(s), 16 queries , Apc On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表